Тренерка з усного мовлення пояснила, як правильно назвати людину, що розкидається грошима.
Українська мова має чимало влучних відповідників до слів, які часто вживаються в розмовній мові, але насправді є російськими. Один із таких є слово “транжира”, яке означає людину, що бездумно витрачає гроші. Про це нагадала акторка дубляжу та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька у TikTok.
За словами фахівчині, в українській мові існує кілька влучних варіантів для опису такої людини. Найбільш нейтральний і нормативний – “марнотратник” або “марнотратниця”. Cлово точно передає суть бездумного або надмірного витрачання коштів чи ресурсів.
Окрім цього, в розмовній мові можна використовувати й більш емоційно забарвлений варіант – “тринькало”. Це слово має дещо жартівливий або зневажливий відтінок і часто вживається в неформальному спілкуванні.
Раніше Главред розповідав, що часто у мовленні українці вживають кальки з російської, навіть не помічаючи цього. Поширений вислів “нижня білизна” є калькою.
Також слово “утренник”, яке часто використовують щодо дитячих свят у садочках і школах, є русизмом. В українській мові натомість існують природні відповідники.
Український мовознавець Рамі Аль Шаєр наголошує, що в повсякденному мовленні варто уникати кальок із російської. Зокрема, замість вислову “на корточках” слід уживати питомі українські варіанти.
![]()